Le conseil de langue allemand (Deutscher Sprachrat = Goethe-Institut; Gesellschaft für dt. Sprache et Institut für dt. Sprache) est organisateur de la compétition internationale „Ausgewanderte Wörter“.
« Des mots émigrés » sont cherchés, cela signifie des mots à l’origine allemande qui sont utilisés dans des langues étrangères avec leur signification. Le Deutscher Sprachrat voudrait savoir comment les gens les utilisent et ce qu’ils éprouvent à cela. Les uns suscitent des sentiments qui étaient peut-être positifs, l’autre négative. Le Deutscher Sprachrat cherche les toutes avec cette compétition.
Les envois servent la étude de langue allemande. Les mots les plus intéressants et son histoire sont en outre publiés dans un livre. On peut gagner un voyage à Berlin pour 2 personnes.
Suivant un extrait du site d’Internet du deutscher Sprachrat :
Worum es geht:
Schweden entwickeln »Fingerspitzengefühl«, Russen geraten in »Zeitnot« und Nigerianer fragen sich: »Is das so?« Deutsche Wörter finden sich in fast allen Sprachen der Welt wieder. Wir möchten diese Wörter mit Ihrer Hilfe sammeln und etwas über ihre Verwendung in anderen Sprachen lernen.
Wenn auch Sie interessante deutsche Wörter oder Ausdrücke in Ihrer Sprache kennen, dann schreiben Sie uns! Neben den Wörtern selbst möchten wir immer auch wissen, was diese Wörter in Ihrer Sprache bedeuten. Denn nicht wenige haben sich weiterentwickelt.
So versteht ein Deutscher oft nicht sofort, was zum Beispiel das englische »glitz« (Glanz oder schöner Schein, entwickelt aus dem deutschen Wort »glitzern«) oder das japanische »arubaito« (Studentenjob, entwickelt aus dem deutschen Wort »Arbeit«) in ihrer neuen Sprache bedeuten.
Ihre Einsendungen dienen der Sprachenforschung. Die interessantesten Wörter und ihre Geschichte werden zudem in einem Buch veröffentlicht.
Was wir suchen:
Der Deutsche Sprachrat sucht nach »ausgewanderten« deutschen Wörtern einschließlich deren Bedeutung. Wir möchten wissen, wie die Menschen sie benutzen und was sie dabei empfinden. Die einen wecken vielleicht positive Gefühle, die anderen negative. Mit unserer Ausschreibung suchen wir sie alle.
Berichten Sie uns über ein ursprünglich deutsches Wort in Ihrer Sprache und erzählen Sie uns etwas darüber. Ihre Erklärung, Erzählung oder Geschichte zu dem Wort ist uns genauso wichtig wie das Wort selbst.
Ihre Einsendung sollte etwa eine halbe Seite lang sein. Sie muss nicht auf Deutsch geschrieben sein – nutzen Sie Ihre Landessprache, wenn Sie sich darin besser ausdrücken können.
Wer dahintersteckt:
»Ausgewanderte Wörter« ist eine Ausschreibung des Deutschen Sprachrats, das heißt, der Arbeitsgemeinschaft aus Goethe-Institut, Deutscher Akademischer Austauschdienst, Gesellschaft für deutsche Sprache und Institut für Deutsche Sprache, in Zusammenarbeit mit Duden als Förderer des deutschen Sprachrats und dem Max Hueber Verlag.
Aus Ihren Einsendungen möchten wir eine Sammlung deutscher Wörter und ihrer Bedeutungen in anderen Sprachen erstellen. Der Deutsche Sprachrat wird die Einsendungen der linguistischen Forschung zugänglich machen.
Das Buch »Ausgewanderte Wörter«, das aus dieser Ausschreibung hervorgeht, wird im Max Hueber Verlag erscheinen. Die Veröffentlichung ist für November 2006 geplant.
Pour des informations supplémentaires clic ici:
deutscher-sprachrat.de
Quels est-ce qui sont « les mots émigrés allemands » pour vous?
Est-ce que nous voulons accumuler des mots dans le forum et participer à la compétition comme Allemagnomaxiens?
Peut-être, nous gagnons le voyage à Berlin!
Je suis en tout cas très curieuse de vos propositions!