Der, die, das...

Pour ceux qui se désespèrent parcequ’ils ont du mal à mémoriser le genre des mots allemands, un court sketch de Kaya Yanar , humoriste allemand (mit türkischem Migrationshintergrund), selon la formule consacrée, sur le sujet.

:wink:

je viens de le regarder, c’est trop bien :laughing:
merci pour le lien michelmau

je l’ai vu aussi… et bien que je n’ai pas tout compris… j’ai retenu 2 choses…

DER Bus…

DIE Karotte…

et j’ai appris une chose… c’est qu’à priori cet homme là s’est autant enquiquiné (restons polie !) que moi pour apprendre ces fichus articles allemands… et se rendre compte ensuite… Que DER DIE DAS… ne sont que le début de l’histoire…

après… y’a den, dem, des, die, der, der,das, dem, des… :stuck_out_tongue: :laughing: :wink: et la famille est super longue comme ça !!!

Qui a eu cette idée folle… un jour… d’inventer Der Die Das… :laughing:

je ne sais pas Kissou, mais c’est pas Charlemagne ^^

En attendant je pense que quand tu dis DER,DIE,DAS au bon moment ça fait genre que tu parles bien allemand même si à coté tu fais faux autre chose :laughing:^^

c’est tellemant pénble à apprendre qu’à côté tous le reste parait simple. A NON j’avais oublié les adjectifs épithètes. Si quelqu’un à une idée pour les apprendre je suis prenante!!!

En plus, pour simplifier la chose, le genre des mots peut varier d’une région à une autre ^^

Vous comprenez maintenant pourquoi l’allemand a toujours été considéré en France comme réservé à une élite! :wink:
Pour simplifier, je dirais que l’allemand est la seule langue germanique à avoir gardé ses trois genres et ses déclinaisons intactes, l’anglais, sans doute sous l’influence du français, ayant effectué la réforme la plus radicale en supprimant les genres, les déclinaisons et en simplifiant à l’extrême la conjugaison (mais en conservant néanmoins les formes des verbes forts saxons).
Dans les langues scandinaves, l’article est postposé, avec trois genres (terminaisons -en, -et, -e).

La solution proposée par Kaya Yanar; d… pour les trois genres serait-elle l’avenir; d Bus, d Karotte, d Drecksack…?
:wink:

Ce serait effectivement une évolution dans le genre du « the » unique en anglais. Il ne resterait plus ensuite qu’à supprimer les déclinaisons, et à unfier les pluriels, qui seraient vraisemblablement en « s », dans la mouvance anglo-saxonne. :unamused: Na los, Jungs! :laughing:

Je ne le souhaite pas, oschpele, je me demande seulement si ça ne serait pas une évolution logique…sous la pression simplificatrice du Kanaksprak.
:wink:

Non seulement du Kanaksprak, mais aussi du Denglisch.
@ Kissou33: Un seul article, un seul genre, plus de déclinaisons! Que du bonheur… :wink:

AAAA OUIIIIIIIIIIIIIII !!! JAAAAAAAAAAAAAA !!!

mais Quand ?? :laughing: :laughing: :laughing::

AAA… oui… les adjectifs épithètes… faut même pas me demander ce que c’est alors !! :laughing:

mais bon… DER Bus… Die Karotte… c’est déjà bien… j’ai retenu… et puis… c’est plus facile à placer dans une phrase que « Kriegdienstverweigerer » !!! :laughing: (appris en seconde… et qui ne m’a jamais servi… sauf une fois !! :laughing: ) .

Je suis pour, à condition que le français simplifie son orthographe :smiling_imp:

C’est donnant-donnant :wink:

Nebenstelle… c’est marrant… j’aurai pensé à simplifier la grammaire française… avant l’orthographe :wink: :wink:

Pourquoi pas simplifier le français en général??
Franchement je plainds les étrangés qui apprènent le français avec toutes les exeptions, les règles, les lettres qu’on ne prononce pas…houlàlà la galère ^^
Un exemple les adjectifs qualificatifs, vous les placez avant ou après le nom (question de ma corres ^^). Sa prof de français à appris : les courts avant et les long après. J’ai corrigé le devoir (écrire une carte postale) d’une de ces élèves, elle avait écrit : l’époustouflante ville de Rome et j’ai dit que c’était juste (ce qui est vrai) et la prof m’a demandé pourquoi l’adjectif était avant le nom. Et ben j’ai pas pu expliqué, parce que j’en ai aucune idée :s

Bon, disons, le subjonctif n’est pas mon ami (comme on a pu constater ici et là sur ce forum), mais en comparaison je trouve la grammaire française (de base) assez logique!

Et en prime, elle ressemble fortement à celle des autres langues « latines » ce qui est un avantage énorme pour apprendre l’italien, l’espagnol etc)! :wink:

Ce qui est vraiment difficile dans la langue francaise - j’en sais long après trente ans prof de francais, et puis il faut seulement regarder vos posts qui ont toujours les mêmes fautes - c’est qu’il faut écrire un tas de lettres qu’on entend pas. Si on coupait celles-là, le francais serait beaucoup plus facile à apprendre. Arriver, arrivez, arrivé, arrivée, arrivés, arrivées, arrivais…

lol c’est vrai

…sans oublier arrivait et arrivaient! :laughing:

Si j’ai bien compris, il se forme une faction en faveur de l’écriture phonétique. Eh bien, allons-y en force, et écrivons ariV! C’est bon, tout le monde est content? :stuck_out_tongue:

C’est peut-être hors sujet, mais quand mes élèves disent é au lieu de è ou inversement, je ne comprends pas toujours… cette différence est pour mes oreilles extrèmement importante.