L’O-Ton (voix original) du sud c’est
Pour se joindre
a) Grüß Gott (officiel)
b) Grias de (plutôt privé)
c) Servus (aussi)
b) Habe de Ehre (aussi)
Pour se disjoindre
a) Pfia Gott (officiel)
b) Auf Wiederschaun (officiel)
b) Pfia de (plutôt privé)
c) Servus (aussi^)
J’adore le « pour se joindre », et surtout « pour se disjoindre »!
Et j’ajouterai, pour prendre congé de plusieurs personnes: « Pfiat enk! »
(sans compter la forme familière « Servas! »)
Quel serait, s’il en existe un , l’équivalent Hochdeutsch à « Pfia »?
« Behüte dich (euch) Gott » (Dieu te (vous) garde), équivalent de « Grüß Gott » lors de la « disjonction cristobalienne ».
+1
Avec chaque message on apprend plus de toi nebenstelle
Wos i firn oada Knacka bin, wüsst sogn?
Après il est vrai, j’aime particulièrement la phrase: I hab doch nix von Liebe gsagt, des miest i wissn.
héhéhé je n’ai jamais fait la connaissance de toi. C’est pourquoi je suis toujours en train de completer mon puzzle de toi en images