la langue allemande dénigrée dans les chaines publiques françaises

J’ai décidé d’ouvrir ce fil pour répertorier toutes les émissions télé ou radio où j’entendrai des animateurs dénigrer la langue allemande, par ce que j’en ai marre. J’aurais dû commencer depuis que je suis membre de ce forum, et sauf bien sûr ARTE, j’en serais au moins à une centaine d’émissions. C’est vrai, je travaille devant mon ordi et beaucoup chez moi, souvent très tardivement et j’allume la télé pour travailler.

On peut dire qu’il s’agit de plaisanterie, mais la plaisanterie à bon dos, et il y a plaisanterie et plaisanterie.

Mais vraiment ras-le bol!!! Et j’ai bien l’intention de le manifester!!!

  • Jeudi 07 juillet 2015 à 18h00 - Christophe Michalak - Emission :face à la bande au sujet d’une reprise en allemand de la chanson comme d’habitude
    « Et voici c’est horrible comme toujours dans cette langue »

Euh , tu ne crois qu’il s’agirait plutôt de Jeremy Michalak ?
Vu le personnage ( s’il s’agit bien de lui ) , il doit savoir annoner quelques mots en anglais plus que basique , alors… :frowning:
J’avais entendu Claude Sarraute , il y a quelques années ( dans l’équipe de Ruquier ) , parler de l’allemand en des termes peu flatteurs à cause de ses sonorités ; en gros , si j’ai bonne mémoire , en allemand il n’y a que des sch , scht , schk , schp …sans parler des ach-laut. Ca ne volait pas plus haut que les propos de Michalak !
Ca me rappelle une vieille chanson française qui disait : " quand les cons voleront , tu seras chef d’esquadrille !"

Oh oui, tu as raison, j’ai fait des tas fautes et ai négligé des références plus informatives mais mon émotion je la retiens tant bien que mal et à force elle explose, et je l’espère dans le bon sens.
La vieille chanson « quand les andouilles … », en tant qu’ancienne de l’armée de l’air, je la connais bien. Pour moi ces andouilles sont aussi nuisibles qu’un Dieudonné français ou un Bushito allemand. Justement parce que leur idiotie est plus dissimulée.

Là j’en pouvais plus et honnêtement, comme tu le sais et le dénonce, dire qu’une langue est laide c’est aussi une forme de xénophobie.

Nagui aussi se moque de la langue allemande mais chez lui on sent aussi l’auto-dérision du plus français des Egyptiens, d’ailleurs je pense qu’il a appris l’allemand, lui.

Toute forme de xénophobie est haïssable et on a tendance à l’oublier, qu’il s’agisse des Juifs, des Arabes, des Noirs ou des Allemands et de ceux qui sont les trois à la fois…Bon dans mon enfance on m’a traité de négresse boche, un vraie plaisir :wink: :wink:

Je remercie toute personne qui témoignera en dénonçant certaines errances médiatiques françaises ou autres pour défendre la langue allemande, dans sa beauté et sa richesse. Le bruit des bottes prussiennes ne font pas plus partie de la langue allemande que le bruit des bottes napoléoniennes à la langue française!!!Et la langue allemande n’est pas responsable de l’idéologie nazi qui s’est camouflée sous le nom de socialisme pour faire appel à l’instinct grégaire du peuple en souffrance. Et la langue allemande est encore moins responsable de la Shoah, même si un monstre a utilisé cette langue si magique pour exprimer ces messages de haines. Tellement de magnifiques écrits ont été produits en allemand par des Allemands de religion juive et aussi de magnifiques chansons inaudibles pour ceux dont l’oreille musicale est totalement inculte, comme ce Michalak.

Bon j’arrête là mon message à rallonge, mais j’espère que vous tous et pas seulement Michelmau comprendrez tant soit peu l’excès de ma colère et surtout ma tristesse en tant qu’amoureuse de la langue allemande.

J’allais citer Nagui mais avec exactement les mêmes termes que toi, et oui il semblerai qu’il ait étudié l’allemand durant sa scolarité…
mais, il est vrai aussi, que l’auto-dérision étant l’un de ses talents, on ne sait pas trop sur quel pied danser avec lui… (l’arabe !! comme il le dit lui-même !!)

après, vu que je n’écoute pas les Michalak/Ruquier et autre Morandini je doute pouvoir t’aider dans ce sujet… Mais tu as mon soutien ! :stuck_out_tongue:

Je me souviens aussi il y a bien longtemps d’une attaque en règle contre l’allemand de la part de « la bande à Ruquier » sur france 2, lorsqu’un téléspectateur (ou un pauv’ type invité en plateau) avait osé dire que son métier était prof d’allemand…

Autrement, dans un autre genre, lors d’une précédente édition des JO (Londres 2012, je suppose) un commentateur sportif expliquait que le studio de france2 se trouvait à côté de celui de la télé autrichienne, ce à quoi un autre avait répondu « oui, d’ailleurs ça sent la saucisse. » :unamused: Imaginez les réactions s’il avait dit que ça sentait la merguez du côté de la télé algérienne… :unamused:

C’est vrai que je suis d’accord, en france, on dénigre beaucoup l’allemand à la tv, contrairement aux allemands qui valorisent toujours notre langue… à part quelques pubs et quelques exceptions !

C’est normal, l’allemand n’est pas parlé, il est aboyé (le fameux berger allemand, et selon le proverbe « Qui a bu aboiera »). Comme le flamand du reste (voir J. Brel).

Un exemple dafür :

Pitoyable ! :smiling_imp: :gun:

Ce qui explique pourquoi l’allemand, plus que les autres langues, a souvent recours à des termes étrangers qui sonnent moins « barbare » (Entschuldigung–> Pardon)… :bad:
Un bel exemple tiré de Karl Kraus, « Die letzten Tage der Menschheit » (Les derniers jours de l’humanité). Nous sommes à Vienne, il y a exactement 100 ans.

[i](zwei Gäste verlassen soeben das Lokal und verabschieden sich voneinander, der eine sagt: Adieu! Der andere: Adio!)

Erster: Was hab i g’hört? Franzosen und Italiener verkehren bei Ihnen? Der eine sagt Adieu und der andere sagt gar Adio? Sie scheinen überhaupt eine internationale Kundschaft zu haben, da is manches verdächtig –

Der Cafetier: No hörn S’, jetzt wann einer Adieu sagt –

Zweiter: Aber habn S’ denn net ghört, wie der erste Adio gsagt hat? Das ist die Sprache des Erbfeinds!

Dritter: Des heimtürkischen Verräters!

Vierter – Des Treubrüchigen am Po!

Erster: Jawohl, der Verräter war unser Erbfeind!

Zweiter: Unser Erbfeind, der was uns die Treue gebrochen hat!

Dritter: Am Po!

Vierter: Am Po! Mirken S’ Ihna das!

(Der Cafetier ist schrittweise in das Lokal zurückgewichen.)

Erster (ihm nachrufend): Sie englischer Katzelmacher am Po!

Zweiter: Da hätt mr einmal ein Exempel schtatuiert mit die Fremdwörter! Gehmr weiter.

Dritter: Da schauts her, heut hammr Glück: Söldner & Chini! Das is schon wieder dieselbe Melange wie bei dem Kaffeesieder. Söldner, also das is doch bekanntlich ein Engländer – und Chini, das is ein Italiener!

Erster: Gott strafe England und vernichte Italien – das überkleb’n mr als a ganzer! Chemische Putzerei? Putz’n weg! Ich hab einen Viechszurn in mir – morgen muß der Bezirk von alle Fremdwörter gereinigt sein, wo ich noch eins drwisch, dem reiß ich 's Beuschl heraus! (Der Zweite überklebt die Tafel)

Dritter: Es is am besten, wir separiern uns jetzt, ihr zwei bleibts auf dem Trottoir, wir gehn fisafis.

Erster: Das is fatal, aber ich kann heut nicht mitgehn, ich bin sehr pressiert, ich hab nämlich ein Rendezvous –

Zweiter: Das is ein Malheur. Ohne dich riskiern wir am End einen Konflikt. Mich geniert das zwar nicht, aber die Leut wern impatinent und –

Vierter: Mich tuschiert so was auch nicht weiter – aber wir könnten halt doch in eine Soß hineinkommen. Mir is zwar bisher nichts passiert –

Zweiter: Ich versteh, das is odios, und ich bin immer sehr dischkret darin, daß ich mit die Leut harmonisch auseinanderkomm! Aber ihr dürfts euch eben nicht imponieren lassn. Jetzt heißt’s resolut sein und die patriotische Aktion, die wir einmal entriert haben, atupri konsequent durchführn.

Dritter: Ja natürlich, wenn einer aber, wie die Leut schon sind, mit dem Argument daherkommt, daß man ihm seine Existenz ruiniert – er fangt zu lamentieren an oder wird gar rabiat, dann –

Erster: Aber ich bitt dich – gar net ignorieren! Oder stantape replizieren: Jetzt sind höhere Interessen! Da wird er schon eine Raison annehmen. Die Leut sind ja intelligent. Man dischkuriert net lang – wo kommt man denn hin, wenn man sich mit jedem erst auf paar Purlees einlassen wollt –

Zweiter: Wenn er sich aber zu echauffieren anfangt – die Leut wern gleich ordinär –

Erster: Da heißt’s ihr ihn ein subversives Element, basta! Also – Kurasch! Morgen referierts mir, da assistier ich euch wieder – Herrgott dreiviertel auf fünf is, jetzt muß ich momentan ein Tempo annehmen – sonst komm ich akkurat zu spät also amüsierts euch gut – Kompliment – Adieu –!

Dritter: Serwas!

Vierter: Servitore!

Zweiter: Orewar!

Erster (zurückhaltend): Apropos, im Fall einer protestiert, legitimierts euch einfach als interimistische Volontäre der provisorischen Zentralkommission des Exekutivkomitees der Liga zum Generalboykott für Fremdwörter. Adio![/i]

dans le genre caricatural… on fait pas mieux… :angry:

De toute façon, en France, la grosse majorité des ne connait de l’allemand que ce qu’on en montre dans les films de guerre … donc des gens qui crient tout le temps. Et bien sûr, aucun ne fait l’effort de voir plus loin que le bout de son nez où 80 ans après … Sans compter tous les Français qui dénigrent l’Allemagne parce qu’il la croit en tout supérieur à la France. Il se développe un complexe en France qui enrichit de nouveau la haine qu’il existe déjà depuis des générations envers l’Allemagne. La dernière fois que je suis venue en France, il ne s’est pas passé un seul jour où les médias relatent le miracle allemand, le modèle allemand, la réussite allemande, blablabla. S’en est saoulant!

Je partage ton analyse à 100 % , Koelnerin .

Pwa cette vidéo est tellement caricaturale… C’est nase je trouve.
Moi j’aime beaucoup la langue allemande et je trouve même que les sonorités sont jolies.

Je comprends bien que c’est très saoûlant d’entendre valorisée, vantée, « glorifiée » l’Allemagne - ou plutôt le « modèle allemand » - toujours et encore dans les médias francais ; ca crée bien sûr un contre-courant, quelque chose à dénigrer, qui montre que la France est bien supérieure aussi dans quelques domaines ; la beauté de la langue par exemple. Cela est tout naturel. Néanmoins, je trouverais aussi très vexant d’entendre dire des choses pareilles. Heureusement, je ne dois pas les entendre dire, cela m’agacerait sans doute beaucoup. :wink: D’autant plus que c’est injustifié. Évidemment, la langue allemande ne possède pas la même douceur que la langue francaise mais elle a ses propres qualités bien à elle : sa précision, sa force, son expressivité etc. Et quant aux sonorités, elle n’est pas loin p.ex. du néerlandais, du danois et des autres langues « nordiques ». Pourquoi ne pas se moquer de ces langues-là ? Pourquoi justement de l’allemand? Évidemment, c’est dû à une sorte de complexe - qu’il n’y a pas de raison d’avoir.

Et qui c’est qui nous a envahis en 70, en 14 et en 40 ? Les Chinois peut-être ! :mrgreen:
Tout est là, Miriam… Et c’est pire quand les lois linguistiques ou les statuts d’autonomie obligent deux langues à cohabiter sur un pied d’égalité alors qu’elles ne sont pas à proportion égale, comme à Bruxelles ou chez nous au Sud-Tyrol.

Si déjà on arrêtait de se comparer aux autres, ce serait déjà pas mal… comparer la langue allemande à la langue française, c’est comparer des pommes et des poires. Comparer l’Allemagne et la France, pareil: tout le monde ici sait que le « modèle allemand » est en carton, et aussi que la France a ses défauts. Nous sommes deux pays distincts avec deux langues distinctes, et voilà!
Perso, c’est justement la force et la précision de la langue allemande qui me la fait aimer autant. D’autres préfèreront la phonétique.

La France est dénigrée aussi dans la télé allemande, hein, mais d’une autre façon: on nous voit avec des clichés plus que surannés, comme si nous étions des étrangers alors que nous avons une frontière commune. Pas mieux.

Jamais la langue française n’est dénigrée dans les médias allemands. Réduite à une vision hollywoodienne dans certains milieux du privé, oui, mais dénigrée non.
Par contre, on ne peut pas en dire autant des Français qui crient littéralement comme un nazi en patrouille dès que l’allemand est évoqué. C’est de l’ignorance et puis c’est tout. Quand on est con, on est con. Bande à Ruquier comprise. Aucune excuse.

Je souscris hundertfünfzigprozentig !

« Aboyer », ça me fait penser à ce que m’ont raconté de jeunes collégiens de 5ème non-germanistes, lors d’une présentation pour leur choix de LV2 : « L’allemand, ça ne se parle pas, ça se vomit. »

Heureusement, ce ne sont pas tous les élèves qui m’ont dit ça, seulement quelques-uns. Mais ça montre bien que des clichés très négatifs sur la langue de Goethe sont encore véhiculés… et en l’occurence ici, ce sont ces jeunes collégiens qui en sont les victimes, puisqu’ils garderont probablement ce cliché en tête et ne voudront bien sûr pas apprendre, ni s’intéresser à l’allemand.

Cette vidéo est très agaçante pour nous germanistes, qui essayons de diffuser la véritable image qu’est la langue de Goethe, à savoir une belle langue qui cache une belle culture. Cette vidéo gâche tout le travail qui peut être fait à ce niveau là. Pitoyable, comme tu dis Michelmau. Il n’y a pas d’autres mots.

J’aime bien la blague allemande:
Deutsch (avec la douceur du chuchotement amoureux sur les /f/ et les /ç/): Das Vögelchen fliegt fort, entfaltet seine Flügel und leuchtet im Himmel.
Französisch (avec une expression de dégoût à la limite du vômissement): Le ppfethi twâzôô prrrrrrrrrend son envolllll, dépleuwèaaahr leuhrrrrrz’ ailllllls et brrrrrrrrrrille tans lllllsièèeulllll.