oui tu conjugues le verbe tragen et tu mets son COD pas loin pour avoir l’expression en entier.
Merci Elie !!
…et si tu l’emploies à la forme négative, tu ne dis pas « nicht » comme un vulgaire débutant, mais « kein », vu qu’il y a un substantif. Et comme ce substantif est au pluriel, l’expression devient « Ich trage keine Scheuklappen », que l’on peut renforcer par « ja » ou « doch » (Ich trage ja /doch…". (Je ne porte pas des oeillères, quand même !
)
Ce conseil vous était offert gracieusement par « Plus belle la vie ». ![]()
« Merci plus belle la vie » !! ![]()
ich trage doch keine Scheuklappen… je retiens… je retiens…
Merci encore, Kissou. Moi aussi je retiens « avoir des oeillères ». ![]()
ravie que mon sujet révision soit finalement à « double sens » Miriam !!!
être à fleur de peau…
léodico me donne :
Überempflichkeit
et avoir les nerfs à fleur de peau :
üerempflichkeit sein.
on dit donc : elle est à fleur de peau / sie ist überempflichkeit ?
Meuh, il doit y avoir une erreur quelque part. C’est : sie ist überempfindlich. Überempfindlichkeit, c’est le substantif.
Überempfindlichkeit ; c’est le substantif ; " l’hypersensibilité".
überempfindlich ; c’est l’adjectif ; er ist überempfindlich ; il est hypersensible. ![]()
er ist überempflindlich…
OK ! je retiens ! merci à tous les deux !
Toujours moi…
Quel mot emploie-t-on pour dire « raison » dans la phrase suivante :
N’est-ce pas une bonne raison pour …
emploie-t-on « Recht » ou un autre mot ?
merci !
Edit : c’est Grund peut-être ?
J’emploirai le mot Grund (raison dans le sens de motif).
Ist das kein guter Grund… um…zu + infinitif.
Recht , c’est raison dans le sens de « avoir raison. »
c’est bien ce qu’il me semblait pour Recht,
et pour Grund, j’avais un gros doute !
Merci Michelmau !
ou un truc avec berechtigterweise au milieu ?
Mais n’est pas justement une bonne raison pour aller manifester contre ?
= Kann man aber nicht gerade deswegen berechtigterweise dagegen demonstrieren?
mais c’est un mot bien trop compliqué pour mon niveau en allemand Elie !!!
tu te rends pas compte !!! ![]()
Mais tu peux parfaitement dire « Ich habe einen Grund, um Recht zu haben » !
J’ai une raison pour avoir raison !
Sans ça, tu peux dire aussi « Ich habe das Recht, Recht zu haben ». J’ai le droit d’avoir raison.
Et si tu veux pousser la chose encore plus profond, « ich habe das Grundrecht, Recht zu haben » : j’ai le droit fondamental d’avoir raison. ![]()
und… Habe ich das Recht, ein Tablette gegen Kopfschmerzen zu haben ???
Danke Andergassen ! ![]()
je reviens… comme souvent les week-end…
Pack schlägt sich, Pack verträgt sich
je sèche complètement sur cette expression… Qui peut m’aider ? merci !
Les querelles entre mauvaises gens ne sont sont pas éternelles .
Pack a ici le sens de mauvaises gens , populace. Un coup ils se tapent dessus , un coup ils s’entendent comme larron en foire.
Il doit bien y avoir un équivalent en français , mais il ne me vient pas à l’esprit.
l’équivalent ne me vient pas non plus, mais j’ai compris le sens de la phrase grâce
à ton explication !!
Michelmau… toujours là quand il faut !! ![]()
Merci !