Si Dürrenmatt en tant que personne et écrivain vous intéresse, lisez Loetscher, son vieil ami qui lui a survécu et qui est assez bavard dans ses essais.
Quels bouquins lisez-vous en ce moment ? Des recommandations à faire ?
Drei Männer im Schnee de E. Kästner
Divertissant, intelligent : un classique.
Pas toujours simple au niveau vocabulaire. Le ton est léger et humoristique, mais c’est de la vraie littérature.
Merci Elie pour cette recommandation !
P.S.: Pourrais-tu préciser ce que tu entends par « pas toujours simple au niveau vocabulaire » ? (c’est difficile pour ceux qui ne connaissent pas ton niveau de langue en allemand, de savoir si ce qui est difficile pour toi, peut l’être ou non pour quelqu’un d’autre, tu comprends ? Si tu pouvais juste préciser, ça aiderait nos amis francophones - et germanophiles- à savoir s’ils peuvent ou non lire cet ouvrage.)
Je suis prof d’allemand, je lis tout sans problème.
C’est un livre écrit dans les années 30, donc il y a des tournures qui seraient un peu précieuses de nos jours. Kästner explore la créativité de la langue allemande avec une étonnante virtuosité. Je dirais que ceux qui ne parlent pas couramment allemand doivent accepter de ne comprendre certains passages que globalement.
A propos, j’ai jeté l’éponge pour Döblin. Je me suis laissée convaincre par Brett que ça n’avait pas d’intérêt s’il n’y avait pas de plaisir ! En fait, j’ai lu moins de 100 pages, j’ai fait une pause d’une semaine, et en reprenant, aucune envie + complètement oublié où en était l’histoire, pour peu qu’il y en eût une…
Ca fera donc partie de mon palmarès des livres illisibles !
Sinon, désolée, mais du coup je lis en français pour me remettre…
J’adore cette réponse typiquement française. J’espère que tu m’en voudras pas Elie, c’est pas contre toi, mais j’adore ce genre de réponses.
Petite anecdote (vieux souvenirs personnels) : lorsque j’étais en 9. ou 10. au Gymnasium, on avait eu un « échange scolaire » avec une classe d’un lycée international à Paris, donc nous nous étions déplacés en France, et je me souviens que là-bas, en France, les profs français qui enseignaient l’allemand n’étaient pas vraiment très forts en allemand : L’écrit et la lecture, ça allait encore, mais l’oral… mon dieu… Ce n’est pas pour rien que le niveau général des profs de langues en France laisse à désirer depuis de nombreuses années… Ceci dit : je n’ai pas dit que tu ne maîtrises pas ! Mais, j’adore ta réponse. Un vrai « Leckerbissen » pour moi.
Ok. Merci d’avoir précisé pour nos amis francophones et germanophiles.
Non non, t’inquiète pas ! Mais ça reste globalement plus fatiguant pour moi de lire en allemand, donc la plupart du temps, je lis tout de même en français.
Ravi de te distraire
J’ai vecu dans 5 pays europeens differents, sans compter la Suisse ou je suis tout le temps fouré. Ma conclusion est simple: le niveau des profs est inégal quel que soit le pays et la ville. Du coup, j’ai precise que non seulement j’etais prof, mais que je savais lire aussi - car l’un n’induit pas forcement l’autre…
Ma reponse n’est pas vraiment francaise, elle est surtout pas allemande du tout. Je travaille dans un milieu international a dominante anglo-saxone, et les gens se situent par leur profession. C’est plutot ca qui explique ma reponse.
Pour Döblin, bravo Sonka ! Y’a pas de mal a éviter de se faire du mal.
Pour Kästner, j’avais oublié de préciser qu’il existe en version simplifier pour l’allemand langue étrangere :
Dans la collection Easy Reader Catégorie C (1.800 mots)
ISBN 87-11-09166-5
(ce livre-ci est édité par Aschehoug au Danemark, mais Easy Reader est une coopération européenne)
J’ai vecu dans 5 pays europeens differents, sans compter la Suisse ou je suis tout le temps fouré. Ma conclusion est simple: le niveau des profs est inégal quel que soit le pays et la ville. Du coup, j’ai precise que non seulement j’etais prof, mais que je savais lire aussi - car l’un n’induit pas forcement l’autre…
Honnêtement, je suis incapable de savoir si le niveau des profs est meilleur en Suisse par exemple, mais c’est très intéressant ce que tu nous dis là !
Les seuls systèmes éducatifs que j’ai connu personnellement sont l’Autriche (mais j’étais trop petit pour m’en souvenir), puis surtout l’Allemagne et un petit peu la France. Et si je compare le niveau de langues des profs français et des profs allemands que j’ai « vu passé », il n’y a pas photo ! Les profs que j’ai eu au Gymnasium ou au lycée franco-allemand étaient nettement plus forts en langues que leurs collègues français. A part quelques passionnés de langues bien sûr…
Ceci étant, c’est intéressant que tu dises, toi qui a vécu (et vit) de près d’autres systèmes éducatifs que « simplement » les systèmes français et allemand, que tu estimes que l’inégalité de niveau des profs de langues se rencontre un peu partout.
Ma reponse n’est pas vraiment francaise, elle est surtout pas allemande du tout.
Ah ben, ce petit côté présomptueux (sans méchanceté de ma part!!) est un peu plus français qu’allemand… Donc si si, c’est une réponse « à la française » que tu nous as fait là, j’insiste.
Je travaille dans un milieu international a dominante anglo-saxone, et les gens se situent par leur profession. C’est plutot ca qui explique ma reponse.
Ok.
Pour Kästner, j’avais oublié de préciser qu’il existe en version simplifier pour l’allemand langue étrangere :
Dans la collection Easy Reader Catégorie C (1.800 mots)
ISBN 87-11-09166-5
(ce livre-ci est édité par Aschehoug au Danemark, mais Easy Reader est une coopération européenne)
Merci d’avor précisé !
C’est en effet une information importante.
P.S.: La collection Easy Reader" existe toujours ? J’ai quelques vagues souvenirs, mais si mes souvenirs sont bons leurs séries de bouquins sont pas mal du tout ! Dans le temps, ils étaient classés en 4 ou 5 catégories je crois, dont la plus basse était <500 mots de « Wortschatz » je crois.
Ouh là là, désolée, je viens de faire ma première bourde de modo : j’ai édité le message de Brett au lieu d’y répondre…
M’en vais de ce pas essayer de réparer ça avec Seb, sorry Brett !
Pas grave.
Personne n’est parfait et on fait tous des bourdes. Donc NO STRESS !
Merci, t’es cool Brett !
Merci, t’es cool Brett !
Pas de problème !
Mais le message ci-dessus (Verfasst am: Di 14 Feb 2006 08:52) n’est pas de moi pour autant !!!
Ca fera ressortir la part de féminité qui est en toi…
J’ai pris un petit volume de R.M. Rilke, Gedichte an die Nacht, et j’ai lu les poèmes plusieurs fois, car certains sont très beaux. Et la nuit au travail je lis un recit de Böll, Der Zug war pünktlich. J’aime bien, mais s’il disait un chouillat moins souvent « Bald werde ich sterben. Bald. » j’aimerais davantage - même si je me rends compte que cette insistance a un sens.
Il y a quelques temps… à la question « Lisez-vous en allemand » ??? je répondais :
j’ai aussi répondu NON… bien que ce ne soit pas tout à fait la vérité… je lis l’allemand dans des versions de niveau « Facile à Moyen », par exemple « Die Besuch der alte Dame » de Dürrenmatt…
maintenant je réponds : OUI OUI OUI !!!
j’ai suivi vos conseils, et je me suis attelée à la lecture de « Der Vorleser »… que je ne regrette pas (bien que je n’en sois encore qu’au 8ème chapître ! )
Alors Un grand merci à tous pour vos bons conseils !!! cette fois-ci… je ne m’arrêterai pas en cours de route (ou en cours de lecture plutôt !! ) j’irai jusqu’à la fin !
Bravo Kissou !!!
Je trouve qu’il faut soutenir les efforts, donc moi je te dis un grand BRAVO ! pour ton courage et ta persévérance.
Bravo et surtout : contente que ça te plaise, malgré les difficultés !