C’est pas tout ça, mais on s’éloigne beaucoup du sujet… Revenons donc à nos moutons.
Pour Assi, j’avais aussi vu un jour « ringard », parce que des fois cas social c’est trop fort, et d’ailleurs, j’ai eu déjà entendu « cas sozial » (d’ailleurs, j’avais été assez étonné et l’avais fait répété plusieurs fois pour être bien sûre vu que c’est comme en français).
« Ringard » est subjectif. Par exemple, je peux être un « ringard » pour la jeune génération, parce que j’ai connu des conditions plus difficiles quand j’avais cet âge. Ringard implique toujours un certain conservatisme, comme chez le beauf d’ailleurs. Mais « Assi », c’est vraiment celui qui est hors-jeu, qui n’est plus ou qui ne veut pas être récupéré par le filet social, et qui de ce fait emmerde tout le monde.
Assi = cas soc’ (cas social)
Moi aussi je discerne une différence entre le « beauf » français et le « Assi » allemand, comme Andergassen. Autant le « beauf » français n’a pas forcément une situation très mauvaise, l’« Assi » lui est clairement dans le seuil de pauvreté.
Le « beauf » a les moyens d’aller en vacances, genre le camping quelque part sur la côte avec les discothèques pourraves et leurs R19 Chamade, le « Assi » lui n’en a pas les moyens, touche Hartz IV (n’a donc pas de boulot contrairement au « beauf »).
Et je ne traduirais pas non plus « Tussi » par « gonzesse ». Autant une gonzesse c’est juste une femme, doucement appellée de la sorte par un homme un peu macho, une "Tussi " c’est un art de vivre: une Barbie quoi, superficielle, trop maquillée… on dirait pas « Schau mal, das ist hier meine Tussi » comme un mec macho pourrait dire « Elle t’as vu, c’est ma gonzesse ». Vous en pensez quoi?
« Tussi » ? … je suggère :« pétasse » !(Sous toutes réserves).
Quand on pense au les inconnus les pétasses - YouTube sketch du même nom des Inconnus, c’est exactement à quoi je pensais aussi, michelmau c’est ça des Tussis!
Intéressant. Tussi, je l’ai entendu comme « die Tussi an der Kasse/an der Theke », rien de particulièrement insultant. Juste comme on dirait « la nana à la caisse » ; mais je conviens que ce n’est pas le seul usage possible.
Pour toi Dresden, la Tussi est surtout une bimbo si je comprends bien ?
A mon avis, Tussi n’est jamais gentil. Et puis vous connaissez les Allemandes, alors inutile de vous dire ce qui vous arrivera si l’une d’elles vous entend employer ce mot.
Je vous rappelle que le grand philosophe Ralf König a dit dans la bouche de son personnage Paul Niemöser (le nom donne un indice): Frauen sind schließlich aus dem Straßenbild nicht mehr wegzudenken.
J’ai ptêt mal interprété alors…
Je me suis amusé à chercher l’origine ce terme ; tout ce que j’ai pu lire concorde ; il s’agirait du diminutif de Thusnelda, épouse d’Arminius le Chérusque ,« le Hermann de la bataille de Teutoburg. »
Très étonné.
Oui, quoique, maintenant que tu le dis, je dirais d’une fille « Tussi » si je veux l’insulter, du genre « Ich habe die Neue von meinem Ex gesehen, der’s jetzt mit der Tussi zusammen »
Intéressant l’origine du mot!
A propos, de « Tussi », 'il y a des filles non dépourvues d’humour, qui ont même créé ce forum
http://www.tussi-forum.de et y ont fait même des blagues sur les blondes.
Suite à ce que j’ai pu y constater dont la contribution de Leni du 14 août 2009 Willkommen, pour moi, une Tussi, cela serait une meuf, une nana rien de plus. Cependant, c’est certain, il vaut être sûre d’utiliser ou mieux de comprendre le mot dans le bon contexte, sinon c’est le crash assuré. Chose difficile à faire pour un non natif germanophone surtout, même si, en tant que bon germaniste, ‹ il ne vit ni dans l’environnement germanophone actuel ou encore qu’il n’est ni spécialiste de lexicométrie en langue allemande. En gros, il s › agit d’un des outils de la linguistique de corpus qui permettent d’identifier la significations réelle d’un mot en contexte réelle d’utilisation en tenant compte de données statistiques. C’est une démarche sympa et concrète, pas du tout celle de linguistes coincés. Voilà
Et de ces Tussi, je conclurais que lorsque, j’entends les propos des Queensberry Queensberry: Wir sind Tussis - YouTube] , pas sûr non plus que si un inconnu me désignait de cette façon, cela ne me donnerait pas envie de tousser .
Dans le lien wiki que j’ai indiqué plus haut (à propos de l’origine de ce terme), il est classé les « Schimpfwort » !