Je ne pense pas. Il y a certes une certaine tendance à chercher des prénoms anciens, mais elle est loin d’être dominante si tu regardes la cote des prénoms. La tendance que j’observe autour de moi, c’est prénoms étrangers (ou de langues locales autres que le français : provençal, breton, etc.) et prénoms inventés ou déformés. Presque tous les bébés nés autour de moi récemment portent des prénoms qui me sont inconnus ou presque.
moi je connais une Waltraud (si ma Gastmutter passe par là, je la salue !! )…
est-ce une différence orthographique simplement ?? ou bien l’un est-il masculin et l’autre féminin ?
Quant au reste de la discussion je rejoins la réponse de Sonka, j’ai aussi dans mon entourage des prénoms
complètement inconnus, mais pas forcément à consonance étrangère …
Bah non, les Allemands n’ont aucune difficulté avec mon prénom (mais avec le diminutif, c’est une autre histoire : entre « Chéché » ou « Jiji »… )
Sinon Kissou, oui je suis quasi sûre que la fille que je connaissais écrivait son prénom avec un « t » à la fin, Waltraut… Mais bon, c’était y’a longtemps, je ne suis pas à l’abri d’une erreur
je ne dis pas qu’il y a une erreur je voulais savoir si c’était bien d’une fille dont tu parlais ou si la variante avec un « T » était destinée à un homme
pour la question de James carolingien… j’adore trop quand on prononce mon prénom avec un accent allemand, pour
ne pas avoir envie de prendre un prénom germanique (j’adore la difficulté du « gn » dans un prénom français prononcé par un allemand… ça donne souvent « kn » et j’aime bien…; … pour exemple… iGNace… donnerait iKNace… j’aime bien cette façon de prononcer les gn en « kn »… mais je vous rassure… je ne m’appelle pas Ignace… c’est juste le seul prénom avec « gn » que j’ai trouvé en exemple !! )
Moi aussi, j’aime beaucoup écouter les allemands prononcer nos prénoms! C’est sûrement réciproque mais bon … Moi( je pense l’avoir déjà dit dans un autre message ), Ils m’appelent : Alizon ou Aliçon mais j’aime bien !
J’ai entendu des parents allemands appeler leur fille "Niekohle ! " Quel horreur.
Mon prénom germanique préféré est Elke.
(Elle était blonde et moi terriblement amoureux pour la première fois à 12 ans …, mais pas elle)
Schluchz, schnief,
atavisme alsacien, mais on a toujours fait très attention à la portabilité transfrontalière des prénoms : changements de frontières (c’est resté un réflexe de tester la manière dont il pourrait être « traduit » que ce soit dans un sens comme dans l’autre), mais aussi migrations pour le travail oblige (pas qu’avec l’Allemagne d’ailleurs).
il y a peu de prénoms dont je préfère la sonorité en version allemande, sauf peut-être les prénoms en -as (Andreas plus joli qu’André) et on évite le J qui devient un Y (si c’est joli dans Johannes, il y a des prénoms où cela devient carrément affreux en version allemande).
Ils ont plus de difficulté avec le mien donc ils préfèrent user de mon surnom …
Lorsque je vivais au Goethe Institut … Certains asiatiques se présentaient souvent avec deux prénoms : Leur prénom chinois et … leur prénom allemand . Sans doute dans leur cours de langue au pays … On tentait de mieux leur faire coller au personnage allemand en leur donnant des « faux » prénoms allemands ( prénoms qui ne sont pas officiel uniquement dans des cours de langues )
Sans parler des Schantalle (Chantal), Yaninne (Jeannine) et la prononciation super moche de Nadine, entre autres.
Et le truc avec les Chinois et leurs noms occidentaux, ici aussi, pas mal de gens dans mes cours se donnent un nom occidental. Perso, j’ai beaucoup de mal a prononcer les prenoms chinois (il faut prendre en compte le ton, chose tres importante en chinois), donc ca m’aide
Puis en tant que Francaise, c’est beaucoup plus en France que j’ai des difficultes avec mon prenom (quasi introuvable en France, plutot repandu en Allemagne), ici, je respire
Niekohle = Jamèfrique (jamais fric)
Et n’oublions pas non plus l’impayable « Schakaline », la femme du chacal! (Jacqueline).
Ainsi que « Üvés » (Yves), quand les jeunes Allemandes étaient amoureuse d’Yves Montand…
Montand racontait avec amusement que lorsqu’il était aux USA et que quelqu’un lui demandait son prénom, il répondait , bien sûr, Yves (prononcé à la française) et qu’immanquablement, son interlocuteur reprenait:" Oh, Eeeeeve, like a girl !?"
Et après avoir épelé son prénom, l’autre reprenait , soulagé, :" Ah…Aïvs".