Bonjour à tous,
Pouvez-vous me traduire ces expressions en allemand ?
Elle accorde une grande importance à…, au fait de … (j’ai trouvé « Sie bemeisst einer Sache Bedeutung » dans un dictionnaire, mais je ne sais pas pourquoi, cela me paraît bizarre)
Ce n’est pas pour lui/elle (j’ai peut-être trouver: « Es (oder das) ist nicht für ihn/sie » mais j’ai bien peur que ce soit un gallicisme…)
Elle ne supporte pas (dans le sens elle ne veut absolument pas : je ne sais pas quel verbe utiliser car j’en ai plusieurs mais je ne sais pas lequel est le bon)
et un petit tour ici merci
pour nous rappeler ton niveau en particulier (classe, LV1 ou VL2 ?? )
et aussi pour TE rappeler qu’ici nous ne faisons pas les devoirs, les phrases et tout le toutim parce que le webmaster
ne nous a pas augmenté depuis des lustes…
donc le principe, c’est "tu fais tes phrases et on t’aide à les parfaire
edit : pour ta dernière phrase commençant par « elle ne supporte pas »… il faut la phrase entière ! Il doit y avoir une différence entre « elle ne supporte pas le chocolat » et « elle ne supporte pas de m’entendre chanter »
à mon avis tu ne l’as pas trouvé comme ca dans le dico… le verbe c’est « einer Sache Bedeutung beimessen ».
Sinon en quelques clics, tu trouves « Wert auf etwas (Akk) legen » ou encore plus simple « etwas wichtig nehmen ».
Sie legt grossen Wert darauf,…
Sie besteht darauf,…
Es liegt ihr sehr am Herzen,…
Sie misst DATIF Bedeutung bei
Pour le reste, il faut un contexte. Vraiment. J’insiste. J’insiste même énormément.
Bonjour à tous les deux et bien évidemment merci pour vos réponses.
Si tu savais tous les devoirs que j’ai à faire en allemand, tu ne dirais pas ça. De plus, en seconde et en première, la LV1 et la LV2 sont équivalentes. Pour le « en quelques clics », je signale que je cherche des sources « fiables » et non pas une expression trouvée sur tel ou tel site.
Pour le contexte, je ne peux pas en donner : ce sont des « généralités » (en clair, ce sont normalement des expressions types qu’il faut connaître pour le baccalauréat).
Moi aussi j’ai du boulot. Tu viens m’aider ?
Un peu HS, mais bon :
Tout dépend en quoi… J’aide sur d’autres forums, donc j’estime que l’on peut aussi m’aider
Tu ne comprends pas l’ironie. Alors j’explique clairement : pas la peine de nous dire que tu ne peux pas faire ton travail parce que tu en as trop. Nous aussi on en as beaucoup, donc si tu n’en trouves pas pour toi-même, nous n’en trouverons pas non plus.
Après je ne comprends pas bien ton concept
Tu veux des expressions type, mais pas des expressions trouvées rapido. Pourtant, les expressions types, c’est précisément dans les dicos qu’on les trouve (qu’ils soient en ligne ou hors ligne*), et ça effectivement ça prend deux minutes.
Après si tu veux des expressions qui marchent vraiment en situation, on peut te donner notre avis là-dessus, mais il faut justement les mettre en situation. Tu n’es pas capable d’imaginer quel type de phrase tu pourrais être amené à formuler lors de ton bac (oral ou écrit d’ailleurs ?) Une expression type, elle n’a de valeur que dans un contexte, tu vas pas la sortir sans contexte à l’examen
*Pour le « en quelques clics », tu as par exemple Pons (qu’il n’est pas besoin de présenter) ou Leo, qui est tout à fait sérieux puisque contrôlé par des lexicologues et traducteurs professionnels.
Pour l’argument de la fiabilité, on repassera. Je ne vois pas en quoi un forum (avec tout le respect que je dois à nos vénérables membres ) serait plus fiable que leo, Pons ou Larousse.
Bon allez, je retourne à mon taf.
Il va falloir demander la certification ISO 9000 pour la fiabilité du forum ! Qu’en pensent nos amis traductrices ?
13 700 dossiers médicaux transférés dans l’après-midi… + un bureau entier transféré au 3ème étage…
- 15 dossiers médicaux urgents à traiter + l’ordinateur à rebrancher (bon sang !! il va où ce cable USB ??? )
- 20 coups de téléphone… + tous les rendez-vous à assumer…
et en plus on ne peut pas imaginer le boulot qu’ont les élèves…
ben té… elle est bien bonne celle là !!
va falloir créer une rubrique « les meilleures sorties humoristiques de la journée »…
bref… je retourne bosser… MOI…
Tu as huit ans et tu es au lycée? Félicitations.
Bonsoir,
Avec 32 h par semaine au lycée (et autant d’heures chez moi), je considère quand même que le travail d’un « lycéen » est aussi exténuant que le travail d’un « adulte »
De plus, vous n’aidez vraiment personne : pour dire des choses « insignifiantes » telles que « bienvenue sur le site et bonne continuation », vous êtes là, mais lorsqu’il s’agit d’aider quelqu’un, c’est plutôt "As-tu lu les règles du site ? ", « Tu ne crois quand même pas que l’on va te faire ton travail ! » et pourquoi ne dites vous pas, en beaucoup plus court : « Tu ne crois tout de même pas que l’on va t’aider ! Ce serait le comble ».
Fin du HS
PS: Désolé pour les personnes qui sont vraiment passionnées par cette langue et qui veulent faire partager cette passion aux autres et surtout aux jeunes, mais pour les autres, je ne m’excuserai jamais : je préfèrerais me faire bannir de ce site plutôt que de m’excuser auprès de ces personnes
PS2: Merci pour les deux dictionnaires que je ne connaissais pas
Nietzsche
Le but que nous avons sur ce site, enfin quand un élève demande de l’aide, c’est de l’aider. Le problème c’est que nous n’avons pas la même vision de ce qu’est une aide.
Pour nous le but est de faire chercher les erreurs, faire comprendre aux élèves où ca coince, pour qu’ils soient en mesure de se corriger eux-même et ainsi de progresser.
Une correction du travail, enfin faire le travail, n’aidera l’élève que ponctuellement, mais n’ayant pas compris ses erreurs, il recommencera.
Dans tous les cas, les dicos internet, sont très utiles et te permettre de comparer rapidement. Tu peux aussi regarder ici pour avoir des exemples d’utilisation ou encore ici
PS/EDIT: Si tu veux je peux te bannir en « quelques clics ».
Ce que je ne comprends pas, c’est pourquoi vous n’aidez pas tout le monde : vous n’aidez que les personnes qui viennent ici pour être corriger mais pas les autres : pour moi, ce n’est pas un « vrai » forum d’entraide
Tu as raison, ce n’est pas un forum d’entre-aide.
Nous aidons tout le monde à condition que chaque demandeur fournisse un effort. Arriver ici et dire « salut, j’ai besoin de ça, merci. » ou « bonjour, j’aimerais savoir … c’est urgent. », ça ne marche pas.
Tu as une demande précise ? Bien, montre nous où tu en es de ton travail, où tu as cherché et ce que tu as trouvé, et on t’aidera avec plaisir. Si tu n’as rien fait, il n’y a aucune raison pour que nous, nous fassions quelque chose.
Je confirme.
Pas de contexte, pas de traduction.
Au suivant !
Pas de contexte : c’est normal, je n’en ai pas et je ne peux pas en inventer un. Après, pour les traductions, j’essaye de les trouver dans un dictionnaire papier (et donc être sûr de sa fiabilité), mais si elles ne s’y trouvent pas, je ne peux pas faire de miracle.
C’est quoi ton travail? tu as une consigne? Des phrases entière à traduire?
Et je t’assure que Pons.de et leo dico sont des sources fiables et souvent actualisées.
Si après ce message, on ne dit pas que je suis gentil, c’est que vraiment j’aurai tout essayé. On reprend calmement:
Des expressions standard que tu veux mettre à toutes les sauces, ça s’appelle du bachotage. C’est honnorable mais il y a des livres très bien faits et fiables pour cela. Moi, en tant qu’humain, j’ai le cerveau pour savoir que ces expressions que tu veux mettre à toutes les sauces pour faire bien ne vont jamais faire bien puisque ce sera forcé, absolument pas maitrisé et artificiel, voire faux. Libre à toi de le faire, mais ne nous demande pas de jouer à ce jeu puisque ce serait non pas améliorer ton allemand mais au contraire le plomber. Si on aide pas toujours, on ne plombe jamais.
Voila, j’ai expliqué calmement. Je ne peux pas faire plus si tu ne comprends pas.