Vos dix mots allemands préférés?

Guten Abend allerseits!

Alors je sais que ce topic ne sert pas vraiment à grand chose, mais je pense que les amoureux de la langue Allemande seront content de voir quels sont les mots préférés de chacun, et ça donnera peut-être l’occasion de découvrir de nouveaux mots!

Alors le but est simple, quels sont les dix mots de la langue de Goethe que vous affectionnez le plus?

Pour ma part, sans ordre de préférence, il s’agit de :

-[b]der Augenblick /b
-die Sternwolke (la nébuleuse)
-die Wehmut (la nostalgie)
-die Sehnsucht (la nostalgie)
-das Fernweh (le besoin de courir le monde : magnifique comme mot)
-das Spiegelbild (le reflet)
-das Nachspiel (les caresses après l’acte sexuel)
-das Blüteblatt (le pétale)
-der Sonnenuntergang (le coucher du Soleil)
-die Seligkeit (le bonheur éternel)

Ce top 10 change assez régulièrement, d’ailleurs si ça se peut, deux minutes après avoir posté ce topic je vais me rappeler d’un mot et je vais devoir venir changer mon top… lol

A vous maintenant, montrez-nous vos plus beaux mots!

:frowning: Ben dites-donc, moi qui pensais que ce topic intéresserait les amoureux de la langue allemande, ben j’ai dû bien me tromper puisque personne ne répond… Tant pis.

Mais non pas du tout… C’est juste une question très difficile ! Moi j’aime bien :

Ohrwurm = ver d’oreille (une mélodie qui te sort pas de la tête) :laughing:

Mais non Franck, je pense que c’est une bonne idée, mais moi personnellement je suis très nulle à ce genre d’exercice (j’ai pas l’âme poète… :frowning:)
Mais j’aime beaucoup ta liste.
Au fait, tu parles de mots qui te plaisent en général, dans leur globalité, ou pour leur sonorité ?

Ils me plaisent surtout au niveau du sens, mais aussi de leur sonorité et de leur construction. Par exemple, à l’instant je viens d’en découvrir un autre : das Sternbild (la constellation), l’image d’étoile, c’est très poétique je trouve, c’est cet aspect là que j’aime dans pleins de mots allemands. :stuck_out_tongue:

Ohrwurm est aussi très intéressant, mais celà dit les vers de terre me répugnent! lol Donc même si le mot est marrant, j’ai du mal à le trouver joli dans le sens poétique du terme. :wink:

Moi j’aime bien Staβe ou Einfluβ (l’influence) mais je sais pas pourquoi je pense que j’aime bien prononcer les « β » lol chacun son truc :slight_smile:

Oui c’est une caractéristique de la langue allemande, ces mots composés, tel que Krankenschwester, Kaufhaus et d’autres…
Sinon, des que j’aime bien, das lebensmittelgeschäft, das Geheimnis, die Gemütlichkeit, un marrant à prononcer: durchnitlich :smiley:… allez, un concours des mots les plus difficiles/marrants à prononcer? :wink:

ceux qui m ont causé pas mal de soucis à comprendre (et que du coup je place tout le temps maintenant) : Rechthaber et surtout ausgewogener

Comme Sonka, j’aime beaucoup ta liste mais je ne vois pas quel mot je pourrais ajouter :unamused:… Je ferai attention à l’avenir pour retenir les mots qui me plaisent. Surfanna en a cité un super : Ohrwurm. Trop fort le ver d’oreille :laughing:.

Coucou!

Moi j’aime bien le mot « Dämmerung », pour le coup je trouve que le mot allemand est plus doux et beau que « crépuscule »!!

Je prenais moi aussi le temps de réfléchir aux mots qui jusqu’à présent me plaisent le plus.
J’aime bien die Schwermut (la mélancolie); vous allez me trouver fleur bleue, mais j’aime beaucoup die Liebe.
les mots formés autour de heim sont chouettes aussi: das Geheimnis (le secret), heimlich, die Heimat (superbe mot!!)… mir fällt nichts mehr ein! (pas non plus!?)

dans le même genre, j’aime beaucoup « MilchStrasse » = la voie lactée.

et j’aime beaucoup les mots « Oma/Opa/ Uroma/Uropa », que je trouve plus sympa que Mamy, Papy, « Grand-mamy » « Grand-papy »…

Ouais, die Milchstraße est très joli. J’aime beaucoup l’stronomie et c’est clair que dans ce domaine, la langue Allemande apporte pas mal de mots composés ou expressions très poétiques. J’en ai vu une l’autre fois qui désigne la voie lactée : Das Rückgrat der Nacht, la colonne vertébrale de la nuit, en français ça sonne plus moche je trouve. :smiley:
Sinon pour die Dämmerung, il me semble que ça veut dire le crépuscule, mais aussi l’aube, non? Bizarre… En tout cas c’est clair qu’il est très joli ce mot. :stuck_out_tongue:

J’en ai découvert un autre, die Baumwolle, littéralement la laine d’arbre, qui signifit le coton! Dans le même genre, der Mammutbaum, l’arbre mammouth, qui désigne le baobab! :smiley:

C’est sûr, la langue allemande est riche de mots plaisants et imaginatifs comme ceux-ci. Surfanna nous a déjà citè Ohrwurm. En cours Kühlschrank et Handschuhe sont parmi les premiers mots que l’on apprend. L’un de mes préférés dans cette veine et Glühbirne.

Je fairai comme Seb’, je ferai plus attention au jolis mots que je trouverai au hasard de mes lectures. :wink: Il y en a un déjà qui me vient à l’esprit. C’est Fruchtfleisch (j’associe vraiment le son à l’idée de mordre à pleines dents un fruit savoureux). :smiley:

oui, Milchstraße est vraiment tres belle!!

pour le reste, j’aime beaucoup le mot Becherzelle et Frenzelbrille

les deux mots sont des choses médicales, Becherzelle, c’est une « cellule à gobelet », une cellule qui produit de la mucosité, et une Frenzelbrille, ce sont des lunettes, et quand on voit par-dessous, on ne peut pas fixer quelques choses, on voit tout vague. désolée, je sais pas le nom francais.

mon frangin a fait très peu d’allemand… mais il y a un mot qui lui est resté : c’est gratulieren il adore ce mot… ça le fait trop rire… j’ai jamais trop pigé pourquoi (en vérité il l’associe à Gratter… « grattoulieren »… et il pique un fou-rire à chaque fois ! ) :laughing: :laughing:

j’aime aussi beaucoup Baumwolle !!! :wink:

ah ah ah Gratulieren… Je suis allé dehors quand j’ai entendu ce mot pour la premiere fois en cours d’allemand…

Un mot que j’aime bien… Panzer :slight_smile:

En référence au Paul Panzer ?

:lol: :laughing: :laughing:
Justement, si ça s’écrivait durchnitlich, ça ne poserait pas vraiment problème, la difficulté, c’est que ça s’écrit durchschnittlich ! (et attention aux 2 t)

österreichisch
griechisch
tschechisch (çui-là, c’est un grand gagnant !)

J’ai toujours des gros doutes quand il s’agit de dire « China » (la Chine). On prononce :
-Schina ?
-China ? (mon préféré : c’est tout doux) :stuck_out_tongue:
-Kina ?

:neutral_face: