Anglicismes stupides et prétentieux

à propos de ces gallicismes, qui pour certains sont le comble du chic, cela m’énerve surtout quand les gens font semblant de ne pas les comprendre, justement parcequ’ils les trouvent prétentieux.
ce que je trouve prétentieux, c’est de penser que sa propre langue doit être la seule « vraie » (belle, adaptée à toutes les circonstances).
je trouve la traduction de certains anglicismes bien plus prétentieux et stupides.
en plus cela oblige à connaître des acronyme dans plein de langues, dont certains n’existent … qu’en français.

Il s’agit ici d’un « anti-prix » allemand attribué par des Allemands à des Allemands, et pas n’importe lesquels.
Que tu trouves stupide, toi, de refuser ces anglicismes ne me dérange nullement et c’est tout à fait ton droit, mais c’est aussi tout à fait mon droit et celui de beaucoup d’autres gens d’être d’un avis contraire.

Mais je ne doute pas qu’en Allemagne il y ait des Jacques Toubon (Mr Allgood ! :wink:).
Cela ne m’empêche pas d’envoyer des mails et non des courriels et je me demande combien de personnes utilisent en vrai au quotidien le terme courriel.
Si on se met à supprimer tous les mots d’origine étrangère de la langue française, on n’est vraiment pas sortis de l’auberge et cela résulterait en un énorme appauvrissement.
Nos amis québécois en font un cheval de bataille, de prendre de la « gomme à macher » par exemple plutôt qu’un banal « chewing-gum », mais je pense que la raison intrinsèque et qu’isolés linguistiquement sur un continent, ils en font des tonnes pour préserver l’intégrité culturelle de leur langue.
En sommes-nous à ce point ?
Exit dans ce cas aussi les anoraks, les tatamis, les vasistas, le golf, les spaghettis et leurs ersatz tout cela ne vaudrait pas un kopek, alors basta ! Fissa !

Mais , bon dieu, je sais tout ça; je sais comment une langue évolue; épargne-moi tes leçons de morale en matière d’évolution des langues, s’il te plait Pour en revenir au sujet précis, je ne vois absolument pas la nécessité de donner des dénominations anglaises aux contrats Deutsche Telekom destinés à des Allemands,d’autant plus que le genre d’anglais utilisé est plutôt d’un ridicule achevé.
Content d’ailleurs d’être en bonne compagnie avec Hans Magnus Enzensberger, si tu connais, qui déclarait:
"„Um die deutsche Sprache ist es nicht gut bestellt. Schuld daran sind die Werbung, ein Teil der Medien und auch einige Politiker. Sie wollen der deutschen Sprache den Garaus machen. Doch der Versuch, sie abzuschaffen, wird scheitern.“

Hans Magnus Enzensberger am 21.10.2007 in der Bildzeitung
« La langue allemande se porte mal.La responsabilité en incombe à la publicité, à une partie des média, et à quelques politiciens. Ils voudraient bien donner le coup de grâce à la langue allemande. Mais leur tentative d’élimination sera vouée à l’échec. »

Dois-te remettre en mémoire le titre du fil :Anglicismes stupides et prétentieux (sommes nous envahis par l’ Inuit: anorak ? Le japonais; tatami ? L’italien: spaghettis , basta ? L’allemand ; vasistas et ersatz ? Le russe: kopek ? Ou encore l’arabe ; fissa ( Fi 's saha = dans l’heure) ? )

Et comme dit Michel, pour en revenir au sujet du fil : personnellement, je ne déteste pas les anglicismes en soi (il en est de très utiles), je déteste ceux qui sont stupides et prétentieux.

Je pense que l’anglicisme pour un allemand n’ a pas la même valeur que pour un français. Par exemple nous n’avons pas eu d’occupation américaine prolongée , et notre langue n’a jamais été associée à un militarisme barbare. Même si en France, dit en passant, collaboration zélée de certains envers le régime nazi et le colonialisme des années après guerre ce n’est pas vraiment terrible non plus.

La langue allemande a souffert des connotations apportées par le nazisme et fait l’objet encore de beaucoup de préjugés.

Il suffit pour s’en convaincre d’écouter les chaînes publiques de télévision française et les plaisanteries niaises dont ne se privent pas les commentateurs.

J’ai lu aujourd’hui même un article, semblant être rédigé par un tout jeune internaute de par sa fraîcheur et sa sincérité. Un article parmi tant d’autres,sans doute mieux écrits et moins naïfs, me direz-vous. Mais cette spontanéité m’a beaucoup plus,et des articles comme cela, il n’y en aura jamais assez !!!
[url]http://www.geographis.ch/~podouphis/langue-allemande.htm[/url]
Désolée, cependant, pour nos amis suédois ou néerlandais :blush:

Je pense que si la langue allemande était plus défendue et aimée, elle serait moins envahie d’anglicismes inappropriés. Que quelqu’un me cite des noms de musiciens français d’électro pop chantant en allemand, ayant du succès en France et dans les pays non germanophones , et je lui en saurais gréée pour toujours.

je pense que c’est vrai pour le non-amour de la langue allemande en France. je dois dire qu’à titre personnel j’ai du faire un gros travail sur moi-même pour surmonter mon blocage qui mystérieusement a disparu quand j’ai vu la langue de Goethe autrement que comme celle des envahisseurs de 1940 (même si je n’étais pas née) et … de celle des touristes imbus de leur DM (proximité géographique oblige).

pour l’intolérance récente aux anglicismes en Allemagne, je ne te rejoins qu’à moitié.
non, je ne pense pas que ce soit lié à la présence américaine en Allemagne. Sinon, il y aurait eu un rejet beaucoup plus précoce de ce qui est américain.
à mon sens, les expressions anglo-saxonnes ont été adoptées par pragmatisme, sans souci de garder une langue « pure de tout apport extérieur », souci qui était très connoté (je vous invite à jeter un coup d’oeil aux dictionnaires en vigueur entre les années 35 et 45 pour vous rendre compte de l’ampleur du phénomène, ce « purée » et toutes ces expression françaises « so schick » étaient bannies). d’où une certaine période où il valait mieux « interdire d’interdire » les apports lexicaux extérieurs.
sauf doute cette période est-elle terminée et on en revient à une « pureté de la langue » qui a moins de conotations politiques (ce n’était pas QUE le truc du petit moustachu, mais cela l’a été AUSSI) mais plus culturelles (la construction de la grande allemagne, le Sturm und Drang…)

Est t’il vrai que l’allemand parlé en RDA était plus « pure » et moins imprégné d’anglicismes ? :question:

Lalilou, je te salue pour ton message qui me permet d’aller de l’avant. Je ne parlais pas de l’intolérance des anglicismes en Allemagne, les allemands d’aujourd’hui, dans leur généralité bien sûr je les trouve très tolérants (peu être trop mais bon, on leur a tellement dit que leur langue était moche et leur âme raciste :frowning: :frowning: :frowning: ). Je parlais de l’injustice d’attribuer les anglicismes généralisés en allemand qu’à la volonté profonde des Allemands.
:slight_smile: :slight_smile: :slight_smile:

J’ai eu un seminaire y’a un an et demi sur la pub a l’Ouest et l’Est et, chose assez etonnante, les anglicismes n’y etaient pas bannis a 100%. On avait un texte ou se trouvait le mot « DJ », donc disc jockey. Mais je me souviens encore du graphique est/ouest concernant les mots etrangers et, tandis qu’a l’Ouest, les mots anglais y etaient utilises en grande majorite, la pub de l’Est preferaient… l’emprunt au latin!! Le francais restait cantone aux pubs de beaute et parfums, comme aujourd’hui d’ailleurs dans l’Allemagne reunifiee.
Mais je n’y etais pas, donc je ne saurais te dire tout :wink:

Il m’a été agréable de recevoir une réponse aussi rapide de ta part. :wink:

reste à savoir si c’est un cas isolé ou pas.
pas de ossie sous la main à l’instant, mais je suis curieuse de savoir si on disait chewing-gum ou kaugummi. :wink:

Cela t’aurais peut valu un interrogatoire serré de la part de la Stasi. :wink:

une connaissance m’a raconté comment se passaient ses retours de l’Ouest pour aller voir sa famille de l’autre côté du mur (rapprochement des familles, je ne savais même pas que cela existait).
cela me donne une petite idée.
le chewing-gum (de l’ouest) ne passait pas à la fouille, pas plus que les T-shirts Nike même avec juste un logo que personne n’aurait pu reconnaître, ni des tas de choses qui paraissent anodines.

HS :Ouais, c’est vrai. Ça nous parait complétement dingue. :mouaif:

Je n’ai jamais entendu le mot « chewing-gum » en Allemagne. Donc probablement, Est comme Ouest, c’était et c’est toujours Kaugummi.

je confirme, ob OST oder WEST: Kaugummi

J’ai toujours entendu Kaugummi, moi aussi.
Edit; pour info: wiktionary:

Je confirme aussi, toujours entendu Kaugummi à, l’ouest.

Que la German Telecom gagne le premier prix du « Sprachpanscher » ne m’a pas étonné.
Mais je mes suis demandé comment l’église protestante a eu le mérite.
J’ai trouvé la réponse :

« LutherActivities »,
« Wellness für die Männerseele »
« marriage weeks »
‹ Church nights ›
‹ worship summer partys ›« ,
‹ Speed Talking ›
Godly Play »
:smiling_imp:

pro-medienmagazin.de/nachrichten.html?&news[action]=detail&news[id]=4374

Have a nice day folks !
bico :slight_smile: