moi j’aime bien :
- kumpel
Découvert dans der Zug war pünktlich de Böll.
- Enthaltsamkeit
J’aime ce mot pour le rythme qu’il impose à l’oral…
moi j’aime bien :
Découvert dans der Zug war pünktlich de Böll.
J’aime ce mot pour le rythme qu’il impose à l’oral…
Un terme que j’adore, et que l’on ne trouve dans aucun dictionnaire : abbedungen. Ce participe passé employé uniquement à la forme passive, dégusté à petites doses, comme tous les participes en -ungen, fond sur la langue et reflète tout le génie et toute la beauté du langage juridique allemand.
Vous avez beaucoup de délicatesse tous, c’est joli
je trouve cela très poétique…
bravo à tous pour le choix de vos mots :
Perso, je « baragouine un espèce d’allemand de voyage » mais j’ai remarqué que beaucoup d’allemands
qui travaillent dans le secteur du tourisme ont effectivement un côté poétique
pour accueillir les touristes.
J’ai remarqué que le terme « idyllisch » revient très souvent et me plaît beaucoup.
Ce mot fait référence au mot français idyllique : soit une scène qui s’inspire du tableau d’un genre de vie bucolique
ou d’un petit poème pastoral.
J’ai toujours aimé la prononciation de « schau mich an ».
Avant, quand j’avais à peine commencé à apprendre l’allemand, ça sonnait très chinois à mes oreilles, « schau mich an » et adorais le prononcer.
Maintenant je sais ce que ça veut dire mais j’aime toujours autant l’écouter ou le dire.
Tu as un petit côté narcissique, dresden…
Mon oreille a été attrapée, sur Arte, par le son « Nibelungen », récemment.
Le film et le doc sur la restauration du film deFritz Lang étaient passionnants, mais c’est surtout ce mot qui sonne très bien qui m’a marqué.
Il glisse… Nibelungen…
je fais remonter ce sujet… je viens de découvrir un mot qui m’a laissé sans voix…
(merci à karambolage !! )
bon… c’est peut-être mon moral actuel qui me fait le trouver beau…
mais quand même… j’avoue que je craque quand je constate la facilité avec laquelle
les allemands peuvent construire des mots… intraduisibles (comme heimat), mais qui
explique tout…
ce mot c’est :
Mutterseeelenallein
Mais c’est justement tout le contraire d’un mot logiquement composé comme les Allemands savent si bien en faire ! Mais il est joli, c’est vrai
mais en fait Karambolage explique que ça vient des Huguenots exilés à berlin
qui (soit-disant) disait « moi tout seul »…
les allemands pour mieux comprendre le « moi tout seul » aurait rajouté « allein » à la fi
moi tout seul allein
serait au fil des ans devenus mutterseelenallein
j’ignore si l’explication est vraie ou pas… mais j’avoue que ce mot est bien joli
à mes oreilles actuellement…
le lien ici :http://www.arte.tv/fr/le-mot-mutterseelenallein/1146158,CmC=1146152.html
O Kissou, ca sonne un peu triste … Allez, ca va s’arranger je pense …
J’aime beaucoup Eichhörnchen… avec les deux « h » qui se suivent,
Ce qui est amusant c’est que Écureuil, Eichhörnchen comme Squirrel (en anglais) sont absolument imprononçables pour quelqu’un qui ne l’a pas prononcé tout petit (dans sa langue maternelle).
Faite un test : demandez à un allemand, même parlant bien français, de prononcer Écureuil.
eküröj , ça ne devrait pas être impossible !
J’y arrive, avec écureuil, mais ca ne marche pas systématiquement à tous les coups et c’est vrai, il faut qu’on se concentre un peu. Il y a un autre mot en francais qui m’échappe pour l’instant où il faut régulièrement que je me concentre ; je ne sais plus ce que c’était déjà, je vais y réfléchir.
De mon côté, Eichhörnchen ou squirrel, c’est définitivement impossible sans une concentration maximale.
Sinon, j’aime bien le mot « Pegel », je ne sais pas vraiment pourquoi.
Si Eichhörnchen est difficile, essaie Streichhölzchenschächtelchen.
Oliv, Tiens, tiens on aime pas les petits rouquins rongeurs, à ce que je vois!!! Le problème, ne serait-il que linguistique ??
Oui, ces bestioles provoquent de cris d’angoisses… essaie de prononcer Angstschrei sans oublier de consonnes au milieu !
késako ???
pour Eichhörnchen… j’adore ce mot, et le petit animal qui l’accompagne… mais j’ai toujours
autant de mal à le prononcer !!
Allons, Dame Kissou
Tapassambalmeksinonjtdéfonzlatronchakoudehache, t’arrive à prononcer cela …
Ce que j’aime dans l’allemand c’est qu’on arrive toujours à savoir où il faut faire une pause pour respirer …??
Eh toi Elie, je ne savais pas que tu aimais les contes d’Andersen??,.
La petite boite où la petite marchande d’allumettes mettait ses allumettes