Für alles zu haben - selon le contexte, ça peut aller de « je suis partant, tout me va » à « sexe hard direct ». Dans le dernier cas, il est rarissime que ce ne soit pas un mensonge, d’ailleurs. J’ai testé pour vous.
Pourquoi « prononcer »? « Dire » est tout aussi bien!
Tu vois l’objet de ta flamme te dire « Prononce-moi que tu m’aimes… »
Et la vigule après « zu lieben » a tout son sens, aussi!
« Aimer tout simplement » n’est pas la même chose qu’« aimer, tout simplement »!
« aimer tout simplement », l’accent est mis sur le dernier mot: un amour simple, sans complications, sans chichis.
« aimer, tout simplement », l’accent est mis sur « aimer », dans son sens absolu. Le « tout simplement », après la virgule, indique qu’il n’y a rien à ajouter à cette envie d’aimer qui se suffit à elle-même, quelle que soit la manière dont on aime.
La ponctuation mise à bon escient est importante, elle marque le rythme et l’accentuation d’une phrase, et peut en modifier le sens.
Enfin quelqu’un qui connait ca!
Monsieur Bush, je suis decu…
Une question, ca se dit vraiment « die Lust haben, etwas zu tun »?
Bon, je suis tres loin d’etre une pro mais ca sonne tres… francais comme construction, je l’entends mais que de ma bouche.
Y’a pas un truc plus idiomatique ou bien c’est vraiment allemand?
Pourquoi un Allemand n’aurait-il pas ses envies autant qu’un Français?
Ich habe Lust, dich zu küssen, ich habe Lust, dich glücklich zu machen, ich habe Lust, mit dir Pferde zu stehlen, ich habe Lust, dir ein paar schöne Dinge zu zeigen (la fameuse collection d’estampes japonaises!) …
Si vraiment tu veux briller tu peux toujours nous faire un beau Konj.II à l’ancienne avec gern: Ich stünde gern mit Dir Hand in Hand unterm endlosen Himmel der Liebe. Si tu veux faire « nord » populaire, tu peux aussi dire ich täte dir gern meine Briefmarkensammlung zeigen. Mais bon, pour ce genre de déclaration avec cette grammaire-là, il faut avoir l’occasion.